
Fishes names of Burmese cuisine
ミャンマーで食べられている魚一覧
ミャンマーは、国土が広く、淡水魚・海水魚どちらも食べられているのですが
「この魚、ミャンマーではなんて呼ばれてるんだろう?」と疑問に思っても
この魚の名前がわかる一覧が存在しない!
ということで、自分の勉強のためにもオタク精神全開に、
東京のとあるミャンマー料理店に潜入して魚のメニューを見せながら
ミャンマー人に話しかけては聞き込み調査を行い、
夜な夜ないろいろなサイトを見てはコツコツ調べ、まとめてみました。
まだまだ信憑性がない情報もあるので間違っていたらすみません。
指摘もアドバイスも大歓迎!メールかIG・FBでご連絡ください。
参考サイト:
- http://mmlazp.blogspot.com/2018/01/blog-post_76.html
- http://www.myanmarfishery.com/marine/index_3.htm
- https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Fish_of_Myanmar
(画像をクリックすると、魚の説明がわかるWikipediaにリンクします)
淡水魚
ンガクー(Nga Ku)ငါးခူ
ミャンマーでは「ナマズ目」の魚が多い!一般的なナマズをさすのは「ガクー」と呼ばれれいます。

さらに、某スーパー淡水魚マニアによると
Clarias batrachus=ウォーキングキャットフィッシュ。別名クララなんだそうな。
ンガヤン(Nga Yan)ငါးရံ့
いわゆる「雷魚(ライギョ)」。shoil(ショーレー)とも呼ばれるおりインドやインドネシアでも食べられています。ミャンマーでも魚の発酵塩漬けはありますが、タイではプラーチョンと呼ばれよく食べられている魚です。

ンガミン(Ngar Min)ငါးမြင်း
ナマズ目スキルベ科の魚で2つ同じ呼び方があるそうなのですが、
「 Proeutropiichthys taakree」「Silonia silondia」があり、Silonia silondiaはガピငါးပိの材料になるんだそう。「ミン」という発音は、ミャンマー語で「馬を表すそう。ミャンマーでは親しまれている魚で、上顎と下顎のくちばしが長く、頭の取り扱いは十分注意が必要とのこと。

ンガシン(Nga shin)ငါးရှဉ့်
ミャンマーでは日本で食べられている「うなぎ」とは少し異なり、淡水で育つ「タウナギ」の方が市場によく出回っていて「うなぎとは食感も味も異なり肉質は硬い。

ンガリンバン(Nga Lin Ban)ငါးလင်ဗန်း
日本と同じうなぎを指すのは「ンガリンバン」(Nga Lin Ban)なんだそう。
こちらはミャンマーではそこまで市場に出回っていないそう。
(FBで情報提供いただいたY.Sさん、ありがとうございます!)
ンガペー(Nga Phae)
和名に「ナマズ」が入っていますがナマズではなく、アロワナに近い仲間の古代魚だそう。体が平たくナイフのようであることから、「ナイフフィッシュ」「フェザーバック」という英名があり、ミャンマーやタイなどの東南アジアではすり身の状態で売られています。

海水魚
ンガダン / ンガミン(Nga Dan / Nga Myin)
バターフィッシュ(Peprilus triacanthus)はマナガツオ科に属する魚類の一種です。
ンガバイン(Nga Ba Yin)
スズキ目フエダイ科に分類される魚の一種。別名、ゴマタルミ、カースビ

ベージン(Bee-zin)ငါးကွမ်းရှပ်
Mackelというと、「サバ」と勘違いしてしまそうですがスパニッシュ・マカレルは「サワラ」のことなんだそう。スペインサバは、体全体に黄色またはオリーブ色の楕円形の斑点があるそうです。

ンガタレド(Nga Ta Red)
日本でいう「わかさぎ」の一種。ミャンマーでは美味しい小魚として親しまれてるそうです。
ンガヤ
調査中
とあるミャンマー料理店では「ショーレー」と訳されていました。おそらく淡水魚。
気軽な気持ちで「ないなら、私が魚をまとめてみよう!」と思ったのが後悔の始まり。
そもそも魚は詳しくないのに、知らない魚ばかり(特にナマズ目とコイ目)が出てきてまとめるのに苦戦しました。そしてきっと手に入らない魚ばかり・・
一旦はこのくらいで終了しておきます。
しかし、思った以上に淡水魚が大きくてびっくりしました。